... heißt auf Ungarisch: "Ne beszélj hülyeséget!" und wird so ausgesprochen: Real Audio. Wer in Riga sprachlich nicht mehr weiter kommt, dem hilft vielleicht ein "Kas te saksa keelt räägite?" weiter, was soviel heißt wie "Sprechen Sie Deutsch?". (Pragmatiker könnten natürlich auf die Idee kommen, diese Frage direkt auf Deutsch zu stellen, aber das klingt einfach nicht so schön: Real Audio.) Noch mehr sinnvolle und -freie Floskeln, die unser Leben in den neuen Beitrittsländern erleichtern könnten, finden sich im Sprachomat von tagesschau.de. Ich versteh jedenfalls nur Dworzec (Polnisch für Bahnhof).
